10 de agosto de 2011

Manu Payet fala dos Tokio Hotel



Tradução:

Ainda bem que a esperança de vida já não é 16 anos porque teria passado os quatro últimos anos da minha vida a ouvir os Tokio Hotel.
Há um problema meninos?
Podemos falar disso 2 segundos?
Podemos falar 5 minutos sobre a cara dos Tokio Hotel?
Eu penso que vieram, esta noite aqui para esquecer os problemas.
Tokio Hotel!? Tokio Hotel!? Estamos falando dos mesmos rapazes? A revolução alemã
Hey rapazes!

*Tentando cantar Durch Den Monsun*
Peço desculpa, escolhi espanhol na escola
*Volta a cantar Durch Den Monsun*
Esperem, peço desculpa *olhando para o telemóvel*
*penso que esteja a tentar imitar um dos membros da banda com sotaque alemão* Hallo, sim mãe, mas estamos em Bercy agora,
Estão todos a olhar para mim, é muito embaraçoso
Mas não mãe, podes dizer o que quiseres, é apesar de tudo embaraçoso, é tudo o que tenho a dizer-te mãe
Mas sim, eu tinha-te avisado, tinha colado um Post It no frigorífico, lembro-me muito bem e aliás, quando abri o frigorífico reparei que já não tínhamos *diz uma palavra imitando alemão* se calhar convinha comprar
Sim, está a correr tudo bem, são muito simpáticos, tudo está impecável!
Amo-te também mãe
*Desliga o telemóvel*


Tokio Hotel, respeito também, não vou gozar com eles, respeito para os rapazes porque há muito tempo que não há um grupo alemão que teve sucesso internacional, há muito tempo que os alemães permanecem sozinhos no mundo com a sua música.
Desde os Scorpions não há ninguém que teve sucesso lá, então respeito, fizeram alucinar todos.
Não, não todos, estou a dizer uma mentira.
Não fizeram alucinar o avô de um amigo, 85 anos, um Sábado de manhã, na sua casa de repouso, caiu sobre o Hit Machine *é um programa francês sobre música* , quando viu Charlie e Lulu *Apresentadores do programa* levou um golpe na cara, e depois quando percebeu que os Tokio Hotel eram alemães ficou chateado, voltou a ligar ao seu antigo amigo da resistência.

*Simular uma chamada*
Javali, Javali estás a ouvir-me? Javali? Este telefone não tem fio.
Daqui fala lebre, lebre! Más notícias amigo, eles voltraram e estão mascarados de raparigas.

Tradução
Adaptação: CindyK

Sem comentários:

Enviar um comentário