3 de fevereiro de 2011

SHOXX vol. 217 {Japão} > Tradução


Tradução:

Kanon foi seccionado pela revista Shoxx para fazer uma entrevista especial à banda rock europeia, Tokio Hotel. Mais abaixo está a transcrição da entrevista. Oh, há muitas diferenças nos pontos de vista acerca dos artistas orientais e dos ocidentais, tal como os An Cafe. Espero que desfrutem da leitura, por favor, deitem uma vista de olhos!

Ah, os fãs japoneses já ouviram a voz forte dos fãs alemães!

Kanon: Estão interessados em ouvir bandas japoneses?
Bill: Sim, estamos muito interessantes. Não conhecemos muito, mas ouvir dizer que existem muitas bandas que são fantásticas e entusiásticas, como se ouve neste CD (CD do Kanon).
Kanon: Obrigada.

Kanon: Estive muitas vezes na Europa.
Bill: Estiveste na Alemanha?
Kanon: Sim, estive aí.
Bill: Em que cidade?
Kanon: Em Colónia e Berlim.
Bill: Muito bem!


Kanon: Os voos entre a Alemanha e o Japão são muito longos, não?
Bill: Tom e eu mudámos agora para Los Angeles. Comparando com a Alemanha, o Japão fica mais perto dos E.U.A. Cerca de 11 horas de voo, mas mesmo assim é longo. Gustav e Georg vieram da Alemanha.
Kanon: Os alemães são muito altos.
Bill: Oh, há muitos com a altura do Gustav *risos*
Kanon: Os alemães falam muito alto. Vi programas e os apresentadores falam muito alto. No entanto, aqui, só se ouve o que o outro diz.
Bill: Como os alemães são altos, é natural pensar que também têm uma grande voz. Mas gosto dos gritos dos fãs.
Kanon: Eu também!

Kanon: Vocês não fizeram nenhuma apresentação no Japão, certo?
Bill: Sim, mas nunca fizemos nenhuma apresentação a ninguém. O Japão é muito diferente da Alemanha, mas vir ao Japão era o nosso sonho. Não consigo acreditar que estou no Japão, mas no geral sempre foi o nosso sonho. Estou muito feliz pelo dia de amanhã, que será a nossa apresentação aqui no Japão.
Kanon: Os fãs japoneses são um pouco "demasiado tímidos"...
Bill: Penso que sim: são muito amáveis, mas um pouco tímidos, sim.
Kanon: É algo característico.
Bill: Entendo, entendo.

Kanon: O Akasaka Blitz é um lugar agradável, especialmente no interior pode-se ver a diferença, vão gostar.
Bill: Já vimos fotografias e o lugar é muito bonito. Antes de vir ao Japão apresentámo-nos no México, num recinto com 18.000 pessoas. Esta sala pode ser um pouco pequena, mas pelo menos o ambiente é íntimo. Penso que vai ser como um ar fresco para nós.
Kanon: 18.000 wow!

Kanon: Na conferência de imprensa, o ambiente era fantástico. Vocês já comeram pizza no Japão, certo? A pizza no Japão é muito diferente da pizza de Itália, no Japão tem um sabor único.
Bill: Não percebi muito do menu de pizzas que havia no hotel, no entanto, apesar de a fazerem de forma diferente, é muito saborosa. Para quem gosta de massa e pizza é sempre um prazer experimentar.
Kanon: Dei-me conta que és vegetariano.
Tom: Bill e eu somos vegetarianos, por isso não comemos carne.
Bill: Ouvi falar muito da comida japonesa, incluindo muito pratos vegetarianos deliciosos.

Kanon: A gastronomia japonesa é muito diferente da ocidental. Usa-se muita carne e uma grande variedade de peixe.
Kaiseki* para vocês vegetarianos: comem como os monges budistas. No geral, porque nos seus grupos não comem carne, certo?
Bill: Isso é genial! Adoraríamos saber onde o podíamos comer.
Kanon: Para além disso, dei-me conta da tua maquilhagem...
Bill: Comecei a interessar-me pela maquilhagem quando tinha 12 anos. Também ia à escola com maquilhagem.

Kanon: O que te fez interessar-te pela maquilhagem?
Bill: Comecei a interessar-me numa festa de Halloween. Vesti-me como um vampiro. Gostei do aspecto de um vampiro e de David Bowie, por isso apaixonei-me pela maquilhagem desde o início. Não me inspirei numa certa pessoa, é uma mistura de coisas de gosto. Eu mesmo criei a minha aparência actual.
Kanon: Ah, então os outros membros da banda não vão seguir isso?
Tom: Não.
Gustav: De maneira nenhuma.
Georg: Não me parece *risos*

Bill: Apesar da nossa banda ser muito unida, todos temos uma grande personalidade, cada um tem o seu próprio estilo, e isso não deve ser mudado, eu também, de forma alguma, não gostaria de ver a banda toda com maquilhagem. Faço isto porque quando era pequeno, gostava de usar maquilhagem e escolher a forma a combinar com a roupa que levava. Não temos nenhum estilista, temos sempre a última palavra acerca da nossa imagem.
Kanon: Ah, estou a ver.

Kanon: És tu mesmo que te maquilhas.
Bill: Quando andava na escola sim, mas agora tenho um maquilhador profissional que me ajuda, podia fazê-lo sozinho, mas sou um pouco preguiçoso.
Kanon: Ok.
Bill: Temos uma pergunta: De onde vem o nome da tua banda "An Cafe"?
Kanon: É o nome de um cavalo de corridas.
Bill: O cavalo deve ser muito forte. As corridas de cavalos são muito populares no Japão.
Kanon: Sim, os membros da banda e eu amamos cavalos, por isso escolhemos o nome de uma cavalo de corridas.
Bill: O nome é muito bonito.

Kanon: No Japão há algum local em especial onde queiram ir?
Bill: Bem, há a algum local onde possamos ir?
Kanon: Akihabara e Harajuku.
Bill: Fomos a Harajuku.
Tom: Tantas pessoas!
Bill: Olhas em teu redor e vês pessoas em toda a parte.
Kanon: Não há cafés.
Tom: O que há em Akihabara?
Kanon: É um bairro da elctrónica Akahabara, a mais recente em lançamento tecnológicos. Antigamente era conhecida como o "poder da rua", vendem de tudo.
Bill: Isso soa a ser muito interessantes.
Kanon: É o poder do mundo da melhor forma.
Bill: A sério? Então tenho que ir dar uma vista de olhos!
Kanon: Seria muito interessante.
Tom: Para além dos An Cafe que outra banda japonesa nos sugerias?
Kanon: Ah japonesas?
Tom: Se me perguntam: "Diz-me qual é a melhor banda alemã" não podia responder: "Tokio Hotel"! *risos*
Kanon: Exactamente! Não há nenhuma banda que eu vos possa sugerir.
Bill: Bem, então temos de vos ouvir.

Kanon: Depois de ouvirem as nossas músicas, digam-nos o que acham.
Todos: Sim.
Kanon: Ainda que não haja necessiade de o dizer agora, não se esqueçam de regressar ao Japão!
Bill: Voltaremos com certeza.
Tom: Já agora temos que nos ir embora agora...
Bill: ... Iremos ouvir o CD.
Kanon: Obrigado.

*Kaiseki = entrada nos restaurantes japoneses, uma comida ligeira.

Tradução: CindyK
[SE RETIRAREM ESTA TRADUÇÃO, DÊEM OS DEVIDOS CRÉDITOS POR FAVOR!]

Sem comentários:

Enviar um comentário