23 de janeiro de 2011

MTV Japão Mega Vector > Entrevista com os Tokio Hotel - Tradução 3ª Parte


Tradução:

00:53 - 01:25

Bill: Sabes, para nós é como um sonho tornado realidade, tocar pela primeira vez ao vivo, ver os fãs, é o melhor momento. Quando vês os fãs de um país pela primeira vez, de pé no teu concerto, a desfrutar o momento.
Tom: Estamos apenas a apresentarmo-nos, vamos tocar algumas canções, canções muito boas. É genial, quer dizer, sabes, é um lugar pequeno, vai ser diferente para nós, mas vai ser grandioso.

01:49 - 02:29

Bill: Vamos concentarmo-nos no Japão, é a única coisa que temos na nossa agenda, neste momento. Basicamente vamos voltar para o estúdio, e por isso queremos deixar de aparecer em público para que possamos criar, e assim, agora estamos aqui e queremos concentarmo-nos nisso, é muito importante, queremos voltar.
Tom: Temos mais viagens planeadas em torno do lançamento.
Bill: Por enquanto, vamos voltar em estúdio para fazer novas músicas, em 2011 temos outros projectos para além de novas músicas, mas ainda não podemos falar, ainda não é certo, mas vêem aí algumas coisas.


03:18 - 03:48

Bill: Oh, bem, vamos juntos. Então vimos Shibuya, vimos o bairro da moda e quero lá passar mais tempo porque estivemos lá cerca de meia hora, não chega para mim. Mas ouvi falar de outros lugares, não me lembro do nome, mas queremos ver a cidade toda, porque adoramos muito. Não podemos esperar.

04:09 - 04:44

Tom: É na sua cidade natal? É estupendo?
(a entrevistadora diz qualquer coisa como "Donkihote")
Tom: Oh, nós já ouvimos falar disso. Realmente soa ao nome da nossa banda, e realmente têm tudo. Brinquedos sexuais, de tudo como roupa interior e brinquedos sexuais.
Bill: E brinquedos sexuais.
Tom: E brinquedos sexuais e roupa interior, sim.
(a entrevistadora canta uma música estranha)
Tom: Oh isso é do anúncio?
Bill: É do anúncio?
Tom: Soa bem.
Bill: Ok, soa bem, vamos lá.

05:09 - 05:14

Bill: Ok, olá, somos os Tokio Hotel e este é o nosso novo vídeo "Darkside Of The Sun". Desfrutem-no.

Tradução: CindyK
[SE RETIRAREM ESTA TRADUÇÃO, DÊEM OS DEVIDOS CRÉDITOS POR FAVOR!]

Sem comentários:

Enviar um comentário